Ya Ummi أمي (My Mother) – (Lyrics with Translation)
Ya Ummi – أمي (My Mother) – Ahmed Bukhatir
(Arabic Nasheed Lyrics with Translation)
لسوف أعود يا أمي … أقبل رأسك الزاكي
أبثك كل أشواقي… وأرشف عطر يمناكي
I will return oh mother
And kiss your chaste head And supress (blame?)my desires
And taste the scent of your blessings
أمرغ في ثرى قدميك… خدي حين ألقاكِ
أروَّي التربة من دمعي… سرورا في محياك
Besmirch in the richness of your feet
my cheek when I meet you
Water the soil with my tears
Happy that you are alive
فكم أسهرت من ليل… لأرقد ملء أجفاني
وكم أظمئت من جوف… لترويني بتحناني
How many nights did you stay up late
So that I could sleep to my content?
And how many times did you thirst
So you could quench my thirst with your tenderness?
ولما مرضت لا أنسى … دموعا منك كالمطر
وعينا منك ساهرة … تخاف عليه من خطر
And one day I was Ill, I do not forget
The tears from you that were like the rain
And your eyes which stayed awake
fearing that I may be in danger
ويوم وداعنا فجرا … وما أقساه من فجري
يحار القول في وصف … الذي لاقيتي من هجري
And the day we parted at dawn
and Oh what a harsh dawn that was
Words cannot explain what
I felt when I abandoned you
وقلت مقالة لا زلت … مدكرا بها دهري
محالا أن ترى صدرا … أحن عليك من صدري
And you told me things which I still
remember throughout my life
“You will never find a heart
more tender towards you than mine”
ببرك يا منى عمري … إله الكون أوصاني
رضاؤك سر توفيقي … وحبك ومض إيماني
Obedience to you, oh want of my life
[is what] the God of existence has instructed me to do.
Your content is the secret of my success
And my love of you is the secret of my belief
وصدق دعاؤك انفرجت … به كربي و أحزاني
ودادك لا يشاطرني … به أحد من البشر
And the sincerity of your prayer [for me]
has resolved my misfortunes and my sadness
My love towards you..
no human being loves anything like it
فأنت النبض في قلبي … وأنت النور في بصري
وأنت اللحن في شفتي … بوجهك ينجلي كدري
You are the beating of my heart
And you are what lights my vision
And you are the tune on my lips
My problems cease when I see your face
إليك أعود يا أمي … غدا أرتاح من سفري
ويبدأ عهدي الثاني … ويزهو الغصن بالزهري
To you I do return oh mother
Tomorrow I rest from my journey
And a second age will begin for me
and the branches will blossom with flowers
Translation Source: alqamardesigns.wordpress.com
- Ya Adheeman – Arabic Nasheed Lyrics – يا عظيماً
- Zayed Al Wafa – Liyakun Yawmuka Lyrics | زايد الوفاء
- Hallaka Sirrun Indallah – هل لكَ سِرٌّ عِندَ اللهْ | Nasheed Lyrics